Jun 25, 2012

When editors foul things up II


Once an editor altered something I'd written because, it seems, he couldn't find a particular word in his dictionary, and so he assumed it was a misspelling. As a result, one sentence became utter nonsense. 

Writing about Taiwan's tobacco farmers, I used the word “monopsony.” If you haven't studied economics, you may not know that this describes a situation where there is but a single buyer of a particular commodity; in the absence of government regulation, the buyer is in a position to control the price. The editor changed this to “monopoly” – the reverse situation, where one company or person is the sole supplier of a product. 

I learned two things from this experience, and the disaster described in the previous post. Firstly, whenever I use specialist terms or foreign words in articles, I now add a note to the text – usually in red capitals, so it can't be missed – explaining the meaning of the term, and assuring the editor that it's spelled correctly. Secondly, I remind every editor I work with that I'm more than happy to answer questions about what I've written. 

And, of course, when I'm editing someone else's work, if I see anything which is less than crystal clear, I shoot off an email to the writer.



No comments:

Post a Comment